USAHello provides clear, practical information to help immigrants make important decisions and navigate U.S. systems. One of the key ways we support this goal is by offering high-quality, accessible translations.
For many of our readers, translated information makes the difference between understanding their options and feeling uncertain. Quality translations help immigrants to make informed choices about work, health, legal matters, and daily life.
Our focus on clear, dependable translations has set USAHello apart. By providing translations directly on our pages instead of separate PDFs, our content is easier for our audience to search, find, and use.
How to give feedback on translations
Your feedback matters to us! If you notice any issues with a translation, please let us know. You can use the green feedback tab on each page or email us at hello@usahello.org. Your insights help us improve and provide the best possible experience for everyone.
Current languages
Our site is currently fully translated into 9 languages:
- Arabic
- Simplified Chinese
- Dari/Persian
- French
- Haitian Creole
- Russian
- Spanish
- Ukrainian
- Vietnamese
We also offer certain pages by topics in additional languages including Amharic, Burmese, Hindi, Kinyarwanda, Korean, Nepali, Oromo, Pashto, Portuguese, Punjabi, Somali, Swahili, Tagalog, Tigrinya, and Urdu.
How we choose languages
With thousands of languages spoken across the U.S., we carefully select the languages to focus on based on several factors:
- Community needs: We look at data on how many people speak a language at home and have limited English skills.
- Existing resources: We aim to fill gaps where fewer resources exist in certain languages.
- Community feedback: We listen to the voices of those we serve and prioritize underserved communities.
- Demographics: We also consider factors like income and access to resources for each language group.
While we wish we could offer even more languages, translation is expensive, so we will prioritize those with the greatest need.
Types of translations
सन् २०२४ मा, USAHello ले नयाँ अनुवाद व्यवस्थापन प्लेटफर्म प्रयोग गर्यो, जसले हामीलाई हाम्रा अनुवादहरू विस्तार र सुधार गर्न अनुमति दिन्छ। नयाँ प्लेटफर्मले हामीलाई सामग्री छिटो अपडेट गर्न र विद्यमान अनुवादहरूमा आधारित भएर गुणस्तर र दक्षता सुधार गर्न मद्दत गर्छ।
यो प्रणालीले दुई प्रकारका अनुवादहरू प्रयोग गर्छ:
- उन्नत मेसिन अनुवादहरू: मेसिन अनुवादहरू सफ्टवेयरले तयार पार्छ जसले सामग्रीलाई विभिन्न भाषाहरूमा स्वचालित रूपमा अनुवाद गर्छ। Google अनुवाद जस्ता आधारभूत टुलहरूको विपरीत, हाम्रा उन्नत मेसिन अनुवादहरूले धेरै उच्च-गुणस्तरका टुलहरू प्रयोग गर्छन् र अनुवादलाई अझ सटीक र प्राकृतिक बनाउन प्रत्येक वाक्यको पूर्ण अर्थलाई विचार गर्छन्। यसले हामीलाई छिटो र किफायती रूपमा थप भाषाहरूमा जानकारी उपलब्ध गराउन अनुमति दिन्छ। तर, यसको गुणस्तर भने भाषाअनुसार फरक पर्न सक्छ।
- मानवले समीक्षा गरेका अनुवादहरू: व्यावसायिक अनुवादकहरूले उन्नत मेसिन अनुवादहरूलाई सही, स्पष्ट र सांस्कृतिक रूपमा सान्दर्भिक बनाउन सुनिश्चित गर्न समीक्षा गर्छन्। यो अतिरिक्त कदमले हामीलाई बुझ्न सजिलो र भरपर्दो जानकारी प्रदान गर्न मद्दत गर्छ।
हामी अनुवादको प्रकार कसरी छान्छौँ
हामी मानव समीक्षा गरिएको अनुवाद वा उन्नत मेसिन अनुवाद प्रयोग गर्ने निर्णय सामग्री र यसको सम्भावित प्रभावमा निर्भर गर्दछ।
शुद्धता विशेष रूपमा महत्त्वपूर्ण हुने पेजहरूमा मानव समीक्षा गरिएका अनुवादहरू प्रयोग गरिन्छ। यसमा आप्रवासन प्रक्रिया, नागरिकता, कानुनी अधिकार, मानसिक स्वास्थ्यसम्बन्धी सहायता र अंग्रेजी सिकाइका स्रोतहरू जस्ता विषयहरू समावेश हुन्छन्। हामी ती भाषाहरूको लागि मानव समीक्षालाई पनि प्राथमिकता दिन्छौं जहाँ मेसिन अनुवाद कम सटीक छ र ती पेजहरूको लागि जसमा उच्च ट्राफिक वा सांस्कृतिक विचारहरू छन्।
उन्नत मेसिन अनुवादहरू कम संलग्नता भएका वा सानो अशुद्धताले कसैलाई बहकाउने वा हानि पुर्याउने सम्भावना कम भएका सामग्री भएका पृष्ठहरूमा प्रयोग गरिन्छ।
हाम्रो अनुवाद समीक्षा प्रक्रिया
USAHello उच्च गुणस्तरीय अनुवादहरू प्रदान गर्न प्रतिबद्ध छ।
मानव समीक्षा गरिएका अनुवादहरूका लागि, विशेषज्ञ अनुवादकहरूले शुद्धता, स्पष्टता र सांस्कृतिक सन्दर्भको लागि राम्ररी जाँच गर्छन्। उनीहरूले हाम्रा अनुवादहरू USAHello को सरल भाषा र सजिलै बुझ्न सकिने शैलीअनुसरण गर्छन् भनेर सुनिश्चित गर्छन्।
हाम्रो आन्तरिक भाषाविद् टोलीले हाम्रा उन्नत मेसिन अनुवादहरू पनि समीक्षा गर्न सक्छन्। उनीहरू कुनै पनि ठुला अशुद्धता वा गडबडीहरूका लागि जाँच गर्छन्, जस्तै अनावश्यक अंग्रेजी पाठ। हामीले हरेक MT पेजको समीक्षा गरेका छैनौं, तर हामी यी पेजहरू कसैबाट जाँच गराउने कार्यमा निरन्त लागिरहेका छौँ।
अनुवादहरूको लागत व्यवस्थापन गर्नुहोस्
अनुवादहरू USAHello का सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण खर्चहरूमध्ये एक हुन्। प्रत्येक नयाँ भाषा धेरै पैसा खर्चिलो हुन्छ। हामीले उपलब्ध गराउने्ने जानकारी पेजहरूको ठुलो संख्याका कारणले यी खर्चहरू छिट्टै बढ्छन्। USAHello मा २५० भन्दा बढी जानकारी लेखहरू छन्, जुन २,५०० भन्दा बढी अनुवादित पेज बराबर हुन्छन्।
AI प्रविधिको प्रगतिसँगै, हामी आशा गर्छौं कि मेशिन अनुवादहरू अझ लागत-प्रभावी र भरपर्दा हुनेछन्, जसले हामीलाई हाम्रो भाषा प्रस्तावहरू अझ विस्तार गर्न अनुमति दिनेछ। अहिलेका लागि, हाम्रो प्राथमिकता उच्च आवश्यकता भएका भाषाहरूमा उच्च-गुणस्तर, समीक्षा गरिएका अनुवादहरू प्रदान गर्नु हो।