USAHello provides clear, practical information to help immigrants make important decisions and navigate U.S. systems. One of the key ways we support this goal is by offering high-quality, accessible translations.
For many of our readers, translated information makes the difference between understanding their options and feeling uncertain. Quality translations help immigrants to make informed choices about work, health, legal matters, and daily life.
Our focus on clear, dependable translations has set USAHello apart. By providing translations directly on our pages instead of separate PDFs, our content is easier for our audience to search, find, and use.
How to give feedback on translations
Your feedback matters to us! If you notice any issues with a translation, please let us know. You can use the green feedback tab on each page or email us at hello@usahello.org. Your insights help us improve and provide the best possible experience for everyone.
Current languages
Our site is currently fully translated into 9 languages:
- Arabic
- Simplified Chinese
- Dari/Persian
- French
- Haitian Creole
- Russian
- Spanish
- Ukrainian
- Vietnamese
We also offer certain pages by topics in additional languages including Amharic, Burmese, Hindi, Kinyarwanda, Korean, Nepali, Oromo, Pashto, Portuguese, Punjabi, Somali, Swahili, Tagalog, Tigrinya, and Urdu.
How we choose languages
With thousands of languages spoken across the U.S., we carefully select the languages to focus on based on several factors:
- Community needs: We look at data on how many people speak a language at home and have limited English skills.
- Existing resources: We aim to fill gaps where fewer resources exist in certain languages.
- Community feedback: We listen to the voices of those we serve and prioritize underserved communities.
- Demographics: We also consider factors like income and access to resources for each language group.
While we wish we could offer even more languages, translation is expensive, so we will prioritize those with the greatest need.
Types of translations
2024 میں، USAHello نے ترجمہ کے نظم و نسق کے ایک نئے پلیٹ فارم کو اپنایا جو ہمیں اپنے ترجمے کو وسعت دینے اور بہتر بنانے کا موقع فراہم کرتا ہے۔ نیا پلیٹ فارم ہمیں مواد کو تیزی سے اپ ڈیٹ کرنے اور موجودہ ترجموں پر کام کرنے کی اجازت دیتا ہے تاکہ ہم معیار اور کارکردگی کو بہتر بنا سکیں۔
یہ سسٹم دو قسم کے ترجمے استعمال کرتا ہے:
- ترقی یافتہ مشین کے ذریعے ترجمے: مشین کے ذریعے ترجمے وہ سافٹ ویئر تیار کرتا ہے جو مواد کا خودکار طور پر مختلف زبانوں میں ترجمہ کرتا ہے۔ گوگل ٹرانسلیٹ جیسے بنیادی ٹولز کے برعکس، ہمارے جدید مشین کے ترجمے میں کئی اعلی معیار کے ٹولز استعمال ہوتے ہیں اور ہر جملے کے مکمل معنی پر غور کرتے ہیں تاکہ ترجمے کو زیادہ درست اور فطری بنایا جا سکے۔ یہ ہمیں مزید زبانوں میں جلدی اور حسب استطاعت طریقے سے معلومات فراہم کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ تاہم، معیار زبان کے لحاظ سے مختلف ہو سکتا ہے۔
- انسان کے ذریعے نظرثانی شدہ ترجمے: پیشہ ور مترجمین جدید مشین کے ترجموں پر نظرثانی کرتے ہیں تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ وہ درست، واضح اور ثقافتی لحاظ سے موزوں ہوں۔ یہ اضافی مراحل ہمیں ایسی معلومات فراہم کرنے میں مدد دیتا ہے جو سمجھنے میں آسان اور قابل اعتماد ہیں۔
ہم ترجمے کی قسم کیسے منتخب کرتے ہیں؟
ہمارا انتخاب کہ انسانی نظرثانی شدہ ترجمے استعمال کریں یا ترقی یافتہ مشین کے ذریعے ترجمہ، مواد اور اس کے ممکنہ اثرات پر منحصر ہے۔
انسان کے ذریعے نظرثانی شدہ ترجمے ان صفحات کے لیے استعمال ہوتے ہیں جہاں درستگی خاص طور پر اہم ہے۔ اس میں امیگریشن کے عمل، شہریت، قانونی حقوق، ذہنی صحت کی مدد، اور انگریزی سیکھنے کے وسائل جیسے موضوعات شامل ہیں۔ ہم ان زبانوں کے لیے انسانی نظرثانی کو بھی ترجیح دیتے ہیں جہاں مشینی ترجمہ کم درست ہے اور ان صفحات کے لیے جو زیادہ ٹریفک یا ثقافتی اہمیت رکھتے ہیں۔
ترقی یافتہ مشین کے ذریعے ترجمے ان صفحات کے لیے استعمال ہوتے ہیں جن میں کم مشغولیت ہوتی ہے یا ایسا مواد ہوتا ہے جو کسی کو گمراہ کرنے یا چھوٹی غلطیوں کے ساتھ نقصان پہنچنے کا امکان کم ہوتا ہے۔
ہمارے ترجمے کی نظرثانی کا عمل
USAHello اعلیٰ معیار کے ترجمے فراہم کرنے کے لیے پرعزم ہے۔
انسانی نظرثانی شدہ ترجمے کے لیے، ماہر مترجمین درستگی، وضاحت اور ثقافتی سیاق و سباق کی مکمل جانچ کرتے ہیں۔ وہ اس بات کو یقینی بناتے ہیں کہ ہمارے ترجمے USAHello کی سادہ زبان اور آسان فہم انداز کی پیروی کریں۔
ہمارے جدید مشین کے ذریعے ترجمے کا ہماری داخلی ماہر لسانیات کی ٹیم بھی جائزہ لے سکتی ہے۔ وہ کسی بھی بڑی غلطی یا گڑبڑی کی جانچ کرتے ہیں، جیسے کہ بے ترتیب انگریزی متن۔ اگرچہ ہم نے ہر MT صفحے پر نظرثانی نہیں کی ہے، لیکن ہم ان میں سے ہر صفحے کو چیک کرنے کے لیے مستقل طور پر کام کر رہے ہیں۔
ترجموں کی لاگت کو منظم کرنا
USAHello کے اہم ترین اخراجات میں سے ایک ترجمے ہیں۔ ہر نئی زبان پر بہت زیادہ رقم خرچ ہوتی ہے۔ ہماری فراہم کردہ معلوماتی صفحات کی بڑی تعداد کے باعث، یہ اخراجات تیزی سے بڑھتے ہیں۔ USAHello کے پاس 250 سے زیادہ معلوماتی مضامین ہیں، جو 2,500 سے زیادہ ترجمہ شدہ صفحات کے برابر ہیں۔
جیسے جیسے AI کی ٹیکنالوجی میں ترقی ہرتی ہے، ہم امید کرتے ہیں کہ مشین کے ذریعے ترجمے زیادہ لاگت مؤثر اور قابل اعتماد بن جائیں گے، جس سے ہم اپنی زبان کی پیشکشوں کو مزید وسعت دے سکیں۔ فی الحال، ہماری ترجیح ان زبانوں میں اعلی معیار کے، نظر ثانی شدہ ترجمے فراہم کرنا ہے جن کی سب سے زیادہ ضرورت ہے۔